Übersetzung, Untertitelung und Voice-Overisierung


Wir sind ein renommiertes Unternehmen mit mehr als 25-jähriger Erfahrung in der Übersetzung, Untertitelung und Voice-Overisierung fremdsprachiger Produktionen. Mit über 300 Filmen jährlich arbeiten wir seit Jahren ebenso erfolgreich für ARTE wie für viele andere Firmen und öffentlich-rechtliche Sender. Auf anspruchsvolle Produktionen sind wir spezialisiert (Opern, Theater, Reportagen...), aber wir bearbeiten natürlich genauso gerne alles aus dem Bereich Unterhaltung.


Schauen Sie doch einfach mal unter “Besondere Filme” eine Auswahl unserer diesjährigen Produktionen an.


 


Online-Videos für das Internet


Gerne stellen wir auch Übersetzungen und untertitelte Videos für Ihr Web-TV-Angebot her. 2013 haben wir für ARTE Live Web und ARTE Creative circa 100 Filme/Videoclips untertitelt.


 


Hörgeschädigten-Untertitel


Allein von 2010 bis 2013 haben wir für ARTE und die Filmeinkaufsorganisation der ARD (DEGETO) Videotext-Untertitel für circa 200 Produktionen hergestellt.


 


Vom geblendeten Untertitel in Full HD bis zum Videoclip


Wir erfüllen jeden Wunsch: von der Herstellung untertitelter Kinokopien bis zu höchstwertigen geblendeten Untertiteln auf HDCAM und DVDs.


Oder benötigen Sie Videoclips für das Internet? Wir stellen untertitelte Videokopien in jedem gewünschten Stil und Format her.


 


Unsere Programme


Wir sind außerdem spezialisiert auf Software-Programmierungen im Broadcast-Bereich. Vielleicht haben Sie eine schöne Idee, die Sie umsetzen lassen wollen?


Andere technische Dienstleistungen wie Normwandlungen und Konvertierungen gehören natürlich auch zu unserem Service.


 

Home 

Banner perle1